步子百科步子百科

wine是什么意思(白酒)

在中国,什意思白亲朋好友聚会时,什意思白酒自然是什意思白餐桌上不可或缺的饮品之一。

主人常常会问,什意思白喝白的什意思白?红的?还是啤的?当客人都是中国人时,这一问题很容易解决。什意思白但如果有外宾在场,什意思白我们该怎样用英语介绍中国的什意思白“白酒”呢?

最近有一条热搜,白酒的什意思白英文名改了,大家知道吗?

改成什么?Chinese Baijiu。什意思白

跟拼音一样!什意思白简单好记。什意思白

那白酒的什意思白英文名之前叫什么?

中国白酒的英文曾用名并不统一,其中包括:

Chinese spirits(中国白酒)

Chinese white wine(中国白酒)

Chinese distilled spirits(中国蒸馏烈酒)

Chinese liquor(中国烈酒)

……

对比原来那么一长串的什意思白英文名,很多网友的什意思白第一反应是:早这样改,我四级就过了……

名称的不统一,不但苦了要考英语的中国学生,而且非常不利于我们对外进行往来贸易。

为了给白酒正名,中国酒业协会做出了很多努力。

他们在全世界各类期刊、文献上的不断宣传,让全球更多消费者认知我们的白酒,同时在组织白酒企业参与各种食品展会时,都统一使用Chinese Baijiu,最终得到了中国海关的确认,将这个单词列入海关商品名录,取代了之前的Chinese distilled spirits。

在这之前,大多数中国人会用以下7个单词向外宾推介白酒:spirit,liquor,alcohol,ale,wine,fire-water,maotai。

1、Spirit:喝酒提精神?

英文单词spirit是个多义词,主要指“精神”、“灵魂”和“情绪”。其复数形式spirits泛指各种烈性酒,包括威士忌(whisky)、白兰地(brandy)、杜松子酒(gin)、朗姆酒(rum)等。

用spirits这个单词来指白酒,有人还以为是什么神奇的东方秘术……

工业酒精或乙醇也可用这个单词,外科医生用的消毒酒精(surgical spirit)还是这个词。显然,用spirit指代汉语“白酒”并不合适。

2、Liquor:含有酒精的液体?

liquor这个单词源于法语,本义与借自法语的另一单词liquid(液体)有关。

在美国,liquor指用蒸馏法酿制的各种烈性酒;泛指时,与spirits同义。

同时,含有酒精的任何烈性酒在美国都可以用liquor或hard liquor表达,不过,美国的liquor不包括葡萄酒和啤酒。

但在英国,liquor可以指任何一种含有酒精成分的饮品,包括葡萄酒和啤酒。

3、Alcohol:喝的是酒还是酒精?

单词alcohol源于阿拉伯语,指“酒精”,具体指的是葡萄酒、啤酒、白兰地和威士忌中的酒精成分。

所以,含有酒精的饮品都可以被称作alcoholic drinks。英语句子“She never touches alcohol”的意思是“她滴酒不沾”。

和spirits一样,alcohol也可指代乙醇。不仅如此,甲醇(methyl alcohol)和乙醇(ethyl alcohol)的英文名称也都含有alcohol这个词。

4、Ale:指的是啤酒

古英语单词ale现在用的较少,过去常指代“啤酒”,尤其是酒精度数较高的啤酒,通常指的是用大麦酿造的酒,比如:

麦酒 pale ale

烈啤酒 strong ale

5、Wine:红白都指葡萄酒

古英语单词wine则专指“葡萄酒”,根据颜色不同,葡萄酒分为两种:红葡萄酒和白葡萄酒。

糖分完全转化成酒精的红葡萄酒简称“干红”。需要注意的是:wine既不能泛指各种酒类饮品,也不能统称各种酒水。

在英语口语中,fire-water(火水)可用来指烈性酒,但英语国家烈性酒的度数大概也只是白酒的三分之二。在吃喝方面,中国人胆大,什么都敢吃,度数再高的酒也敢喝。

还有的人把白酒一律称为maotai(而茅台酒标明的是moutai),这个不必多说,大家觉得合适吗?

要知道,我们的白酒可是世界六大蒸馏酒之一,与之齐名的有白兰地(Brandy)、威士忌(Whisky)、伏特加(Vodka)、朗姆酒(Rum) 和金酒(Gin)。

既然这些酒都有自己专有的英文名,为什么白酒迟迟没有呢?白酒可是中国的国粹,有两千多年的历史!

原因可能有很多,但是其中一个主要原因,就是我们跟外国人太少说Baijiu这个词了。

从此以后,我们要大胆地用自己的语言,将属于我们中国文化介绍给老外,除了白酒,我们还要大声说干杯(Ganbei)!