步子百科步子百科

蒲松龄狼翻译(蒲松龄狼翻译成白话文)

蒲松龄《狼》第一则翻译

一个屠夫卖完了肉回家,蒲松蒲松天色已经晚了。龄狼龄狼在这时,翻译翻译忽然出现了一匹狼。成白狼不断地窥视着屠夫带着的话文肉,嘴里的蒲松蒲松口水好像都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。龄狼龄狼屠夫感到很害怕,翻译翻译因此就拿着屠刀来比画着给狼看,成白狼稍微退了几步,话文但是蒲松蒲松等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上去。龄狼龄狼屠夫没办法了,翻译翻译因此他想,成白狼想要的话文是肉,不如把肉挂在树上,等明天早上再来取肉。

因此屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚挂在树上,然后把空担子交给狼看了看。就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。屠夫就回家了。第二天拂晓,屠夫前去取肉,远远就看到树上挂着一个巨大的物品,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。小心地徘徊着向树靠近,等走到近前一看,居然是一条死狼。屠夫抬起头来仔细观察发觉,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颌,那个情况就像鱼儿咬住了饵料。当时市场上狼皮非常昂贵,能值十几两黄金,屠夫的生活稍微宽裕了。如同爬上树去捉鱼一样,狼原本想吃肉,结果遭遇了祸端,真是可笑啊!

蒲松龄《狼》原文第一则

有屠人货肉归,日已暮。欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。狼乃止。屠即竟归。昧爽往取肉,眺望树上悬巨物,似人缢死状。大骇。逡巡近之,则死狼也。仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。

《狼》是清朝小说家蒲松龄创作的文言短篇小说。描写了贪婪、凶狠、奸诈的狼的形象。启发我们对待像狼一样的坏人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会获得胜利。

扩展阅读

《狼》选自《聊斋志异》,是清朝蒲松龄的代表作,“聊斋”是他的书屋名称,“志”是记述的意思,“异”指奇异的故事。本文以狼为主线,通过写屠户与狼相斗的故事,着力表现狼的狡猾,最后一段议论点明主旨:狼无论多么狡诈阴险,最终还是要初机智勇敢的人战胜。

《狼》是七年级学生学习的第5篇文言文,加之小学已学过数篇文言课文,故学生对文言文有了一定的感知能力。升入中学后,学生进一步学习了文言文翻译方法,如借助注释、利用已学知识和上下文翻译课文,能基本理解《狼》的故事大意。而且能够通过自主阅读课文初步感知屠户和狼的形象,但不能深刻认识其形象,此处需要教师引导学生从具体的情节和具体的描写中感受蒲松龄对二者形象的细致刻画;大多数同学能在教师引导分析形象的前提下,对文章主旨有一定的理解,但理解较为片面,仍需教师帮助学生抓住课文议论句深入探究主旨。故将以上两点作为《狼》教学的重难点。