步子百科步子百科

程氏爱鸟文言文翻译(程氏爱鸟文言文翻译和注释)

1.翻译:

我小的程氏时候所居住书堂前边,有毛竹柏树和各种花,爱鸟生机勃勃,文言文翻长满了庭院,译程言文许多鸟在上面建巢。氏爱释武阳君厌恶杀生,鸟文指令小孩和家奴不得捕获小鸟。翻译

几年的和注时间,鸟雀们将巢设在花木低枝上,程氏弯下腰可看到它们幼鸟。爱鸟又有四五只叫桐花凤的文言文翻鸟,一齐翱翔并栖居在花木丛里。译程言文

这类鸟羽毛极为罕见宝贵,氏爱释但却十分饲养服从,鸟文从不惧怕人。翻译这其实没什么,我们不凶悍并真诚地对待它们,使它们信赖异类。

人既然不杀鸟雀,那么它们自然接近人,想免去这些凶狠动物骚扰。从这件事看,之前鸟雀害怕接近人的原因是因为人做为比蛇鼠这类家畜的作为更为残暴。残暴、严苛的统治比老虎还厉害,确实是这样的啊!

《程氏爱鸟》是宋朝苏轼写的一篇文章,本文写的是苏轼的妈妈对鸟雀好,而鸟雀们也愿意在苏轼家院子里无虑的生活。引起当时人们对朝廷和官员对人民所做的思索。也应引起当代人对人与自然的思考。应根据苏轼的人生成长经历了解。

2.原文:

吾昔少年时所居书室前,有竹柏杂花,散生满庭,众鸟巢其上。武阳君恶杀生,儿童婢仆,皆不得捕取鸟雀。数年间,皆巢于低枝,其鷇可俯而窥也。又有桐花凤四五百,翔集其间。此皆鸟羽毛至为珍异难见,而能驯扰,殊不惧人。

闾里间见之,认为异事。此无他,不忮之诚,信于异类也。有野老言:鸟雀巢去人太远,则其子有蛇、鼠、狐狸、鸱、鸢之扰。人既不杀,则自近人者,欲免此患也。由是观之,异时鸟雀巢害怕近人者,以人高于蛇、鼠这类也。苛政猛于虎,信哉!